《睇新聞‧講英文》挑戰極限與「信封」有何關係?

即時港聞

發佈: 2018-08-30 19:30

撰文: 無綫新聞

Lilian,你在幹甚麼?

Michael,我在嘗試「推開信封」(I'm trying to push the envelope)。

為何要這樣做?這個信封容不下這張紙。

我也覺得奇怪,你看看這報章標題,用了push the envelope這個慣用語。

這個push the envelope並不是指信封,這是個技術性詞彙。例如,如果一輛汽車的最高速度是每小時100公里,但是你卻以200公里的時速駕駛,肯定不可以,那就是pushing the envelope。

明白,所以pushing the envelope,或者testing the limit,意思是一樣,挑戰限度,挑戰極限。

這句亦可應用於日常生活中,例如我每天只跑步一小時,但現在我想跑二小時,這也是挑戰極限(pushing the envelope)。

而報導指中國空軍加入殲-16戰機,是挑戰極限(pushing the envelope),一方面挑戰製造飛機的技術,同時又挑戰台海關係。

熱門新聞