《睇新聞‧講英文》英文如何形容「好食好住」的富裕人士?

即時港聞

發佈: 2020-06-02 19:30

撰文: 無綫新聞

早前美國參議院表決通過近5000億美元法案。

法案為受到新型冠肺炎疫情影響的小型企業提供援助,亦會援助醫院。

聽聽參議院民主黨領袖舒默怎麼說。

美國參議院民主黨領袖舒默表示:「我們大幅擴大計劃,並預留1250億給予鄉郊地區及少數族裔,『沒有銀行戶口的人』,他們不用跟『壺肚子』(pot bellies)爭錢,獨立的計劃可以惠及他們。」

Pork belly是指豬腩肉,舒默提及的pot belly是甚麼意思?

Pork與pot有很大分別,pot belly原意是指有「士啤呔」的人、有大肚腩,這就是pot belly;而這處意思是指生活富裕人士、「好食好住」,自然有「士啤呔」。

所以這處意思是指低收入人士,即unbanked people,不用跟富裕人士爭奪資源。

早前集數有提及過fat cat這句,fat cat跟pot belly有相同的意思。Fat cat也是指富裕人士、「好食好住」。Fat cat 跟pot belly 有相同的意思(a fat cat is the same as a pot belly)。

熱門新聞