英國脫歐醞釀多時,早前與歐盟展開第二輪正式會談。
英國外相藍韜文表示,現時的協議已經非常好。
聽聽英國外相藍韜文怎麼說。
英國外相藍韜文表示:「所以我們希望歐盟可以理解到,這個星期是『計算的時刻』(the moment of reckoning),協議有待完成,我們想得到的待遇,希望與歐盟進行貿易談判的其他國家相同,我並不認為這是過份要求。」
藍韜文提到這句the moment of reckoning,是甚麼意思?
藍韜文提到這句,比較常用的說法是day of reckoning。Reckon本身有計算的意思,而這處是指清算或審判,就是別人跟你計算的日子,所以day of reckoning有審判日、清算日的意思。
藍韜文並不是指歐盟做錯事要被清算,而是指雙方討論多時,英國已開出協議,期望歐盟盡快接受。說起清算,其實有很多宗教相信壞人在死後會有審判日,壞人將會面對審判日(Bad people will have a day of reckoning)。