《睇新聞‧講英文》英國疫苗專家為何提到「玫瑰色的眼鏡」?

即时港闻

发布: 2020-12-20 19:30

撰文: 無綫新聞

Gloria不要玩了,拍節目了。

我沒有玩,新冠肺炎疫情嚴重,大家都期待疫苗盡快推出,控制疫情,早前一位英國專家提到她戴上「玫瑰色的眼鏡」,想試戴看看有甚麽感覺。

這句另有意思,一起看她怎麼說看。

英國疫苗專案小組主席賓厄姆稱:「如果我戴上『玫瑰色的眼鏡』(rose-tinted specs),我希望12月初能看到來自牛津大學和輝瑞/BioNtech的臨時數據,如果能拿到,我相信年底有機會使用疫苗。」

「玫瑰色的眼鏡」和專家的話有何關係?

Rose-tinted specs(spectacles) or rose-tinted glasses這兩句的意思是一樣,都是指眼鏡,這句的意思是指過於樂觀,看不到負面,看的事物都很美好,和玫瑰一樣美麗,就是這句的意思。

所以這位專家認為,12月初英國全民開始接種疫苗,這個說法實在不太可行。

這想法只是過於樂觀,12月初全民開始接種疫苗根本不可能。有些人,特別是年青人過於樂觀看世界。他們過於樂觀看世界(They see the world through rose-tinted glasses)。

热门新闻