《哈利波特》反派變內地馬年吉祥物 紅到海外引「本尊」現身認領|延伸閱讀
發佈日期: 2026-02-14 15:15
國際


隨著農曆新年臨近,一股結合流行文化與傳統節慶的新穎風潮正在內地掀起熱議。《哈利·波特》系列中那位高傲的金髮反派跩哥·馬份(Draco Malfoy),竟因其內地譯名(德拉科·馬爾福)巧合地包含了「馬」與「福」字,意外成為龍年新春的另類「吉祥物」,相關創意商品更紅到海外,連演員本人也親自轉發報道。 網友創意引爆熱潮 「諧音梗」玩出新年商機 上觀新聞報道,一切源自內地網友「文刀李」的靈機一動。今年一月,該網友將馬爾福的劇照與傳統「福」字結合,設計成「馬爾福福字」,被其他網友解讀為「馬年爾等有福了」。這個充滿趣味的「食字」迅速在社交平台發酵,吸引大量《哈利·波特》粉絲轉發,並激發出更多創意。 隨後各式衍生商品紛紛湧現:除了基本的春聯、斗方,還有Q版馬份騎著卡通馬的雪櫃磁貼(寓意「馬上有福」)、手機殼、賀年貼紙等。在電商平台上,相關商品價格親民,介乎幾元至數十元人民幣之間,部分店舖更提供定制服務。有店舖顯示,只是24小時內已有過百人購買,反映這股融合中西文化的賀年風潮頗受年輕消費者歡迎。 海外媒體爭相報道 演員費爾頓親自轉發 這股來自東方的創意熱潮,很快引起了國際媒體的關注。包括路透社、BBC、《泰晤士報》、《衛報》、CNN及新加坡《海峽時報》在內的多家外媒均對此進行了報道。 外媒指出,馬份的英文原名「Malfoy」雖源於帶有負面意味的法語詞根,但其普通話音譯「馬爾福」卻因契合農曆馬年,而意外成為好運象徵。CNN更幽默地補充,即將結束的蛇年也與馬爾福有關聯,因為蛇正是其學院「史萊哲林」的標誌。 社交媒體上的一張圖片也得到了馬份電影角色演員湯姆·費爾頓的互動。圖片中,一間內地商場懸掛了巨幅海報,印有馬份頭像與春聯「德拉科里納萬福,魔法覺醒招百財」,間接為這股熱潮「蓋章認證」。 這現象不僅是商業創意的成功,更體現了當代流行文化與傳統節慶碰撞所產生的幽默與包容力。正如新加坡《海峽時報》引述外國網友的評論:「中國人真的太有趣了,我喜歡這一點。」在農曆新年講求好意頭的氛圍下,即使原作中的反派角色,也能透過語言和文化的巧妙轉化,成為傳遞祝福的媒介。
