《睇新聞‧講英文》「群策群力」對抗疫情,英文怎說?

發佈日期: 2021-03-10 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
早前一套由華人女導演執導的電影獲金球獎多個獎項提名,包括最佳電影及最佳導演。

電影講述一名寡婦在逆境中失去財富,後來旅居小貨車謀生的故事,看看這位女導演怎麼說。
 
電影導演趙婷說︰「我為這電影自豪,我們有一班勤力的演員和工作人員令這件事發生,這『拿下一條村莊』 (it took a village),很高興大家的努力得到肯定。」

導演在提名影片中提到這句 it took a village,village是村莊,「拿下一條村莊」是甚麼意思?

這是來自一句非洲諺語。這句(It takes a village to raise a child)的意思是指,要靠所有村民的力量,才可好好養大一個孩子。導演的意思是指,單靠一個人的能力,不能令電影取得成功。製作牽涉很多人,包括導演、攝影師、明星等合作才能取得成功。這需要群策群力(It takes a village)。

新冠疫情在全球肆虐,在香港也是一樣。早前政府推出大型抗疫措施,包括大型檢測行動需要大量動員,不能單靠一人之力成事。

對抗疫情要群策群力(It takes a village to flight the pandemic)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News