《睇新聞‧講英文》「上樑不正下樑歪」,英文怎說?

發佈日期: 2021-02-03 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
美國前總統特朗普的支持者早前衝擊國會山莊,造成傷亡。美國國防部其後動員國民警衛軍到華盛頓,維持治安。

多國領袖和盟友指責特朗普。看看參議院民主黨領袖舒默怎麼說。

美國參議院民主黨領袖舒默稱︰「昨天備受譴責的衝擊行為,是由美國總統特朗普煽動。沒有他,事件不會發生;如果沒有總統特朗普這不會發生,這是很簡單直接的。「魚從頭開始臭」(The fish stinks from the head)。」

舒默矛頭直指特朗普,提到這句(The fish stinks from the head),是甚麽意思?

這句的意思是指,一間公司或組織上層做得不好,影響下層表現或造成不良影響,就是這句的意思。舒默表示特朗普號召集會,引發衝擊國會山莊事件,因此有這說法。

和「上樑不正下樑歪」意思相近,例如為人父母要做好榜樣、教導孩子,否則容易學壞。

父母如果沒有正確教導孩子,他們可能會學壞,上樑不正下樑歪(The fish stinks from the head)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News