《睇新聞‧講英文》「眨眼」原來有「無動於衷」的意思?
發佈日期: 2020-12-07 11:30
港澳
粵今年種族歧視風波受熱烈討論,亦引發了多場示威。 種族歧視是美國總統大選焦點議題之一,拜登也希望解決這個問題,看看這位支持者怎麽說。 拜登支持者稱︰「如果你被一個沒有武器的黑人嚇怕,但一個白人持有AK-47步槍時,你卻沒有退縮甚至『bat an eye』(don't even bat an eye),這肯定是有問題。」 這位拜登支持者提到這句don't even bat an eye是甚麽意思? Bat an eye本身的意思是眨眼。整句意思是指,對於面前發生的事情表現得毫無反應、無動於衷,完全不在乎似的。這位支持者批評,一般人對沒有武器的黑人感到懼怕,甚至逃走;但面對白人持槍就表現得毫不在乎,這就是歧視。 明白,英式說法是這樣,don't even bat an eyelid,意思是一樣。 剛才你說有開心事要說,快和我分享。 對,我贏了六合彩獎金 。是搞錯了吧,中獎了你卻漠不關心的,你真的無動於衷(You don't even bat an eyelid)。