《睇新聞‧講英文》「隨機應變」點解關耳朵事?
發佈日期: 2020-10-12 11:30
港澳



早前一名美國黑人在登上汽車的時候,不服從警察「不要移動」的指令,遭警察從背後連開七槍。
當警察開槍時,他的三個孩子在車上目睹一切。
他傷勢嚴重,而事件亦引起大規模示威。
當事人的父親其後見記者,提到當時未知兒子的罪名,他表示right now, we don't know. We're playing it by ear。
他說了這句playing it by ear,他兒子傷勢嚴重,還要玩耳朵?
不是這樣的,play it by ear這句原本是形容有音樂天賦,只要聽過樂曲一次就可以演奏,即場發揮,而後來play it by ear有隨機應變、見機行事的意思。
在香港,當外出運動的時候都不需要戴口罩,但我們都要隨機應變(play it by ear),如果在人多的地方,戴口罩會比較好,我們見機行事吧(Let's play it by ear)。

