《睇新聞‧講英文》「隨機應變」點解關耳朵事?

發佈日期: 2020-10-12 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
早前一名美國黑人在登上汽車的時候,不服從警察「不要移動」的指令,遭警察從背後連開七槍。

當警察開槍時,他的三個孩子在車上目睹一切。

他傷勢嚴重,而事件亦引起大規模示威。

當事人的父親其後見記者,提到當時未知兒子的罪名,他表示right now, we don't know. We're playing it by ear。

他說了這句playing it by ear,他兒子傷勢嚴重,還要玩耳朵?

不是這樣的,play it by ear這句原本是形容有音樂天賦,只要聽過樂曲一次就可以演奏,即場發揮,而後來play it by ear有隨機應變、見機行事的意思。

在香港,當外出運動的時候都不需要戴口罩,但我們都要隨機應變(play it by ear),如果在人多的地方,戴口罩會比較好,我們見機行事吧(Let's play it by ear)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News