《睇新聞‧講英文》疫情下「勉強維持生計」,英文怎說?
發佈日期: 2020-10-02 11:30
港澳



新冠肺炎疫情已影響全球接近一年。
當然香港亦受影響,一年一度的盛事大坑舞火龍今年都要取消,不知道下年可否恢復舉辦。
美國疫情也很嚴重,當地市民包括鞋匠、藝術家等都苦不堪言。
這報章標題形容,這些工人只想「浮起來」(afloat)。Afloat是指在水上漂浮嗎?
Afloat的確是指不會下沉,但這處的意思稍有不同,這處是指做生意賺不到錢,但又不會倒閉、不會往下沉,這就是staying alfoat,只是勉強可以維持。
所以stay afloat是指僅僅可以維持生計。
在香港,早前酒吧要暫停營業,香港很多酒吧經營困難,僅僅可以維持生計(Many bars in Hong Kong are trying to stay alfoat)。

