《睇新聞‧講英文》「把兔子從帽拔出」,等同「驚喜」意思?

發佈日期: 2020-08-26 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
美國一般民眾認為總統特朗普當選初期表現不錯,連任機會偏高。近來民眾態度有所改變,認為特朗普控制疫情不力、經濟往下行,民望持續下跌。

在經濟方面,支持美國總統特朗普的國民,由一月開始人數不斷下跌。

除了經濟問題,美國疫情嚴重,累積大量死亡個案,確診數字仍然偏高。

所以特朗普的連任之路充滿挑戰,這位教授在網上提出, 特朗普要「把兔子從帽子拔出來」(pull a rabbit out of the hat) 才能改變現狀。

Pull a rabbit out of the hat,hat是帽子,rabbit是兔子,如何把兔子從帽子中拔出來?

應該看過魔術表演吧,魔術師在魔術帽變出兔子,觀眾都會感到驚喜,所以這句(pull a rabbit out of the hat)的意思是指有驚喜,通常用於讚嘆他人的處理手法。

這位教授認為特朗普要成功連任,需要作出很多改變。其實香港都存在很多問題,如果要解決,香港政府施政必須有驚喜,才可解決問題(The Hong Kong governemnt must pull a rabbit out of the hat to solve its problems)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News