《睇新聞‧講英文》英文「沼澤泥濘」,何解有身陷困境意思?
發佈日期: 2020-08-03 11:30
港澳



受新冠肺炎疫情影響,大家經常要留家抗疫,疫情過後有計劃去旅行嗎?
不是吧,還說想旅行,疫情尚未完結,很多地方仍受影響,例如西班牙有城鎮再次封關,怎能去旅行?
另外,經濟也大受影響。這位美國經濟師表達了意見,看看他怎麼說。
資深經濟分析師哈姆里克表示︰「讓我們陷於經濟『沼澤』(quagmire)的,依然是個挑戰,這就是和新冠病毒的鬥爭,感覺上病毒的形勢還是比較佔優。」
經濟不好,這位經濟師提到quagmire,是甚麽意思?
留意quagmire英式發音是不同的。Quagmire的意思是指很鬆軟的沼澤泥濘,如果有人身陷泥濘會怎樣?
濕濕的,踏進去應該很難走出來。
對了,quagmire除了有沼澤泥濘的意思之外,就是說疫情導致經濟轉差的困境。有餐廳和酒吧倒閉或生意轉差,想自救也很難。全世界也是如此,包括美國和香港,我們因為疫情關係身陷困境(We are all in a quagmire because of the coronavirus)。

