《睇新聞‧講英文》「以其人之道,還治其人之身」英文怎說?
發佈日期: 2020-06-10 11:30
港澳



你不要再打電話給我,已經很多次,很煩。
Gloria,你這麽無禮,你無禮待人,別人就會這樣對你,「你會試到自己的藥的味道」(You will get a taste of your own medicine)。
我沒有病,不用吃藥。
這句(You will get a taste of your own medicine)不是指藥物,報章也用了這句:「他試到自己的藥的味道」(He got a taste of his own medicine)。
早前因為新冠肺炎疫情關係,很多網球比賽都取消,球迷只好重看過往比賽片段。其中2009年美國網球公開賽,費達拿很厲害,以tweener「胯下擊球」贏了祖高域。
但在2015年,費達拿和另一位球手比賽時,對方用胯下擊球將他擊敗,費達拿試到自己的厲害(He got a taste of his own medicine)。
和中文的「以其人之道,還治其人之身」(Get a taste of his own medicine)相似,意思同樣是別人如何對你,你也會怎樣對待別人,所以你要對我更好一點。
當然,我不想你以其人之道,還治其人之身(I don't want to get a taste of my own medicine)。

