《睇新聞‧講英文》「滿腔熱誠」,英文怎說?
發佈日期: 2020-01-29 11:30
港澳



有事嗎?你看來很憤怒,在看甚麼?
這段影片令我看到「一肚火」, I have fire in my belly。
這句不是這個意思,看看毛孟靜怎樣說。
立法會議員毛孟靜說:「他們根本不能忽視香港人對於道德的憤怒,以及香港人『肚子裡的火』(fire in the belly)。」
這句(fire in someone's belly)不是指「一肚火」,很憤怒嗎?
你誤會了,fire in your belly另有意思,是指一個人想完成一件事,不想失敗、不會放棄。例如有人想參與選舉,投放大量心血,這就是fire in your belly。
所以這句的意思是指雄心壯志、滿腔熱誠。
如果感到憤怒,就可以說這樣令我怒火中燒(it makes my blood boil)。
我真的感到非常憤怒,看到這些虐待動物的片段,令我「一肚火」。看到人類虐待動物的畫面,總會令我怒火中燒(Animal cruelty makes my blood boil)。
我也有同感。

