《睇新聞‧講英文》英文怎樣演繹「全力以赴」?
發佈日期: 2019-08-28 11:30
港澳



聽說你開始做甜品,你看起來並不像,煮麵也看似不懂,是不是鬧著玩?
當然不是,我還上課學習製作甜品,希望技巧可以更上一層樓,I will work flat out。
這個work flat out,英國新任首相約翰遜也說過,一起看看。
英國首相約翰遜稱:「我傾向我們在有協議下『脫歐』,我非常傾向這樣做。我相信仍然有這個可能,即使已在(談判)最後階段,我會『做得很平』(I will work flat out)令它實現。」
英國首相約翰遜說work flat out,你又說work flat out,flat就是平,work flat out是甚麼意思?
這句的意思是指全力以赴地去做好一件事。有說法指很久以前,在賽馬比賽中,騎師會盡量把身體向前俯,希望可以減低風阻,令馬跑得更快,之後就有work flat out這句話了。不過來源是真是假,就沒有人知道了。
約翰遜就指他會全力以赴,英國十月底就會「脫歐」,他要花很多心機,做得很快,全力以赴work flat out。那你就work flat out做甜品,帶一點回來請我們吃好嗎?
當然好了,我正想找人當「白老鼠」。

