《睇新聞‧講英文》「轉彎抹角」英文怎說?
發佈日期: 2019-05-01 11:30
港澳



聽說你下星期不回來拍攝,是不是去旅行?去哪裡玩?跟誰去?
你問太多問題了,你根本不關心我要去哪裡,想要手信,對吧?
當然不是,我真的想知道你去哪裡旅行,不要轉彎抹角。
英文也有轉彎抹角這句,一起看看郭榮鏗怎麼說。
公民黨法律界議員郭榮鏗說:「坦白說,不要在『叢林到處拍打』(beat around the bush)。他們(政府)並不尊重法律,沒有正當程序、並不尊重人權,我們不能信任他們的刑法制度。」
郭榮鏗提到beat around the bush,bush可以指叢林,在叢林中到處打,是甚麼意思?
原本這句話的意思是獵人在狩獵時,就先請人拍打叢林,令小動物受驚亂跑,這就是beat around the bush。
所以這動作只不過是狩獵的其中一個動作,並不是最重要的事,後來這句說話就演變成別人答問題時,不直接回答問題,而是轉彎抹角。你還未回答我要去哪裡旅行,不要轉彎抹角(don't beat around the bush)。
不要再問了,Maggie,總之我會買手信送給你,好不好?
好吧。

