《睇新聞‧講英文》英文怎樣形容「西裝骨骨」?

發佈日期: 2019-03-29 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
Maggie,現在社會有很多人用有色眼鏡看待人,特別是坐過牢的,很難找工作。

對,幸好在英國倫敦一所監獄內有一間咖啡學校,教在囚青年沖咖啡,讓他們出獄後更容易找工作。我們一起看看學校的負責人怎樣說。

咖啡學校負責人杜比爾說:「精品咖啡是一種很新興的種類,人們都不多會對你的背景有意見,亦不是一個你要穿『西裝』及『靴子』(suited and booted)的地方。」

Michael,咖啡學校負責人提到suited and booted。我知道suit是西裝,boot是靴子,那跟沖咖啡又有甚麼關係呢?

Suited and booted的意思就是「西裝骨骨」,好像我一樣,西裝很漂亮,又打呔,穿得很漂亮,鞋都很漂亮,這就是suited and booted。

該負責人的意思是,好的咖啡店並不注重咖啡師的外觀,更重要的沖咖啡技巧,以及對顧客的態度。所以咖啡店是很適合更生人士工作,他們將來工作也不必西裝骨骨(suited and booted)。

Maggie,聽說你常常開派對,不過未曾邀請我。

Michael,我下星期會舉辦派對,不過你一定要西裝骨骨(suited and booted),否則我不邀請你的。

當然,我會西裝骨骨的(Of course. I'll be suited and booted)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News