《睇新聞‧講英文》愛得「頭昏腦脹」,英文怎樣形容?

發佈日期: 2018-10-29 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
美國總統特朗普「戀愛了」。

跟誰?跟夫人梅拉尼亞?

不是,而是和北韓領袖金正恩。他說金正恩寫了美好的書信,令他「墮入愛河」。一起聽聽。

美國總統特朗普表示:「當我這樣做(指罵金正恩)時,我十分強硬,他(金正恩)也一樣,然後我們來回(交換書信),我們便墮入愛河了(fell in love)。是真的,他(金正恩)為我書寫美好的信函,全部都很好,我們墮入愛河了(fell in love)。」

特朗普真的十分肉麻,真是lovey dovey(肉麻)。除了falling in love外,還可以如何表達?

如果你愛上某人,除了falling in love外,也可以說falling head over heels in love。Head over heels在古時有「翻跟斗」的意思;而當形容戀愛時,就指愛得「頭昏腦脹」, 著了迷一樣。

Lilian,我想問你,有沒有曾經愛得頭昏腦脹(have you ever fallen head over heels in love with anybody)?

我才不會告訴你(I don't think I'm going to tell you)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News