《睇新聞‧講英文》「繁文縟節」英文怎說?
發佈日期: 2018-07-27 11:30
港澳



今年全球爆出多宗涉及網上用戶私隱的醜聞,令人擔心跨國企業會濫用用戶個人資料。
所以歐盟通過了新規則,被傳媒形容為史上最嚴厲。
根據新規例,用戶有權選擇公開哪些資料作為數據,而公司都必須清楚地讓用戶知道,收集資料的情況。
這報章的標題指「more certainty, less red tape」,紅色帶,是甚麼意思呢?
是這樣的,據說早在16世紀時的英國,所有官方的文件會用紅色布帶紮成一疊疊的。而後來red tape「紅帶文件」就是指官方的文件或規則。
所以這處的red tape(繁文縟節和官僚作風)是指處事過程很煩瑣,多做不需要的程序。例如在大公司,想拿一枝筆都要填寫三份表格,這就是red tape。
如果你想說要減少官僚作風、繁文縟節,to cut red tape,或者to reduce red tape。

