《睇新聞‧講英文》解芝士禁令就不再cheesed off?
發佈日期: 2017-12-08 11:30
港澳


你喜歡吃芝士嗎?非常喜歡。我也喜歡吃芝士,現在有好消息。 以前中國大陸禁止歐盟的軟芝士進口,當中包括Blue cheese(藍紋芝士)、Stilton(斯蒂爾頓)和Brie(布利芝士),現時已達成共識,禁令已取消,軟芝士可以如常入口。不過禁令並未有影響香港人鍾情的Chedder(車打芝士)。 上海在七月頒布軟芝士禁令,禁令迅速擴展至全國。有愛芝士之人批評禁令不合理。 英國網站指,China lifts ban on stinky cheese。Stinky 解作臭,但小標題指No longer cheesed off。Cheesed off甚麼意思呢? Cheesed off的意思是感到生氣、惱火或討厭。這處的意思是指今次解除禁令後,愛芝士之人不再感到生氣、心情舒暢。 我經常感到cheesed off(生氣),通常在港鐵時很多人在推撞,霸佔坐位,這件事讓我感到生氣(I'm cheesed off)。除此之外,你也可以說pissed off,意思是一樣的。
