《睇新聞‧講英文》英文「如出一轍」與「布匹」有何關係?

發佈日期: 2017-03-06 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
美國副總統彭斯表示︰「這是十分清楚的,戈薩奇法官確實是斯卡利亞法官的絕佳繼任人,他是如出一轍的。」

特朗普提名一個法官,名叫戈薩奇,就希望他出任聯邦最高法院大法官。因為從前有一個叫斯卡利亞,他已經逝世。

49歲的戈薩奇以保守立場見稱,也成為美國四分一世紀以來最年輕的最高法院大法官提名人。

副總統彭斯表示,戈薩奇跟已離世的斯卡利亞cut from the same cloth。他就讚賞他,cut from the same cloth,意思是否用剪刀剪布?

當然不是,意思是指戈薩奇及斯卡利亞就像從同一件衣服剪出來,由同一個模子刻出來一樣,如出一轍。

沒錯,即一模一樣,兩個都很「有料」。你可以說,You and your father are cut from the same cloth(你和你的爸爸如出一轍)。嘉倩問問妳,我跟妳是否cut from the same cloth?

一看就知不是。
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News