《睇新聞‧講英文》call them on the carpet甚麼意思?

發佈日期: 2017-02-10 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
金球獎終身成就獎得主梅麗史翠普表示:「我們需要有操守的新聞業向當權者問責,這就是為甚麼我們的立國者,推祟新聞業及在憲法中的新聞自由。」

一年一度的影壇盛事金球獎已揭盅,梅麗史翠普拿了終身成就獎。梅麗史翠普上台拿獎時,她就沒講特朗普的名字,但就批評特朗普。因為特朗普有一次捉弄一個殘障的記者,梅麗史翠普就說,新聞界應該call them on the carpet for every outrage。

Carpet?難道是說記者在影展之前,在紅地毯上採訪他們,所以希望特朗普能尊重記者?

你猜錯了,Call them on the carpet ,以前若你想罵為你打工的人,因為他們做錯事,想罵他,就召喚他到客廳,讓他站在地毯上,不停訓斥他,這就是call them on the carpet。現在想批評一個人,責罵一個人,就是call them on the carpet。

所以梅麗史翠普是指,新聞從業員的職責是當權者有事情做得不對時,就要call them on the carpet,訓斥他們、向他們問責,這是美國一直推崇的新聞價值,希望特朗普能尊重記者。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News