政府計劃繼續開發電子健康紀錄互通系統,新階段涵蓋中醫藥資料,計劃包括統一中醫的術語,有中醫有保留。
電子健康紀錄互通系統「醫健通」三月實施,政府計劃向立法會再申請四億多元,擴展至第二階段。部分撥款會花在統一中醫藥術語。我們模擬中醫病歷資料,看看西醫是否看得懂。
醫學會會董鄭志文表示:「『納少口淡』,『容納』的『納』,我想其實是胃口不好、口淡,後面一句有一個字根本不懂得讀,之後有『善太息』,我猜可能是經常『吸大氣』,但實際的解釋未查也不知道。假如是統一的語言,幫助會很大。」
當局研究設立的「標準化中醫藥字庫」,已有二千多個詞彙b。有註冊中醫認為,診斷用語很難「標準化」。
註冊中醫關家倫表示:「醫師的診斷是『痰飲內阻』,亦是我們中醫的經典,現在最接近只有『痰濕中阻』和『痰濕內阻』。有了所謂標準後,反而令我診斷困難了,這會令醫師卻步。最重要在藥的層面知道服用甚麼中藥。至於術語本身,不是電子平台能解決到的問題。」
當局指研發含中醫的電子平台後,計劃會先試行測試中醫用語轉換的效果。食衞局電子健康紀錄統籌處處長陳選堯表示:「一些慣用字眼都能直接可以輸入到,入了系統,系統中的軟件或者在背後會做一些配對,或者轉化的工作。」
政府計劃下月將申請提交立法會審議,期望明年第四季開展研發,五年內逐步落實。