《睇新聞‧講英文》 林鄭月娥有「soft spot」的一面?

即時港聞

發佈: 2017-03-28 19:30

撰文: 無綫新聞

林鄭月娥表示:「其實我還有另一面,我希望市民也看得到,我富有同情心,為許多事心軟,而且我是真心希望香港好。」

林鄭月娥為官三十多年,曾處理不少棘手問題,給人的印象是「好打得」。

很多人認為林鄭月娥「好打得」,很強悍,但她有截然不同的一面,she has a lot of soft spots,甚麼是soft spots?

soft spot即是「對某事物的喜好」,例如To have a soft spot for something,即因為喜愛,所以對某人或某事心軟,舉例說,I have a soft spot for stray dogs,即我見到流浪狗就心軟。

不錯,林鄭月娥指I have many soft spots,譬如有一次,她在街上看見一位婆婆行乞,她給了她一些錢,she has a soft spot,她不想人們以為她非常強悍,she has a lot of soft spots「她會為很多事心軟」。

更多新聞

熱門新聞