今季NBA總決賽,邁阿密熱火完成第一場比賽已經傷了三名球員,其中一位是主力占美畢拿也受傷,傷及腳踝和膝蓋。
占美畢拿表示會忍痛作賽,有信心捧走總冠軍,可惜後來卻輸了,一起看看。
邁阿密熱火球員占美畢拿表示:「『一下雨,雨就下更大』(When it rains, it pours),總之我們希望獲得勝利。」
占美畢拿提到這句when it rains, it pours,為何會提到下雨?
Rain是下雨;pour是傾盤大雨,這句的意思是指倒楣的事會接二連三發生,就是禍不單行的意思。
就像熱火隊一樣,打完第一場不單傷了一名球員,還有第二、第三個受傷,真是禍不單行。
有另一句諺語也有相近意思,禍不單行(misfortunes never come singly),misfortune就是衰運;singly是指一次,不幸的事不會單獨來,總是接二連三的。