《睇新聞‧講英文》英文「如出一轍」與「布匹」有何關係?

即时港闻

发布: 2017-03-05 19:30

撰文: 無綫新聞

美國副總統彭斯表示︰「這是十分清楚的,戈薩奇法官確實是斯卡利亞法官的絕佳繼任人,他是如出一轍的。」

特朗普提名一個法官,名叫戈薩奇,就希望他出任聯邦最高法院大法官。因為從前有一個叫斯卡利亞,他已經逝世。

49歲的戈薩奇以保守立場見稱,也成為美國四分一世紀以來最年輕的最高法院大法官提名人。

副總統彭斯表示,戈薩奇跟已離世的斯卡利亞cut from the same cloth。他就讚賞他,cut from the same cloth,意思是否用剪刀剪布?

當然不是,意思是指戈薩奇及斯卡利亞就像從同一件衣服剪出來,由同一個模子刻出來一樣,如出一轍。

沒錯,即一模一樣,兩個都很「有料」。你可以說,You and your father are cut from the same cloth(你和你的爸爸如出一轍)。嘉倩問問妳,我跟妳是否cut from the same cloth?

一看就知不是。

更多新闻

热门新闻