陳美齡表示:「如果學校想轉為英文中學會很困難,學生的程度要很高,政府才會容許學校轉為英文中學。中文中學因而很難提升學生的英語水平,所以我認為這是『進退兩難』。」
有傳林鄭月娥邀請陳美齡出任教育局局長,但陳美齡就表示不太想做。
沒錯,被問到對香港學生的英語水平下降的看法,陳美齡就希望能推行「雙語教學」,卻認為實行上有一定難度,認為這是一個catch-22。
catch-22,是否捉了22的意思?
當然不是, catch-22的意思是「進退兩難」,這個用語出自一本美國小說。 書中描述二次大戰時,一些美軍飛行隊的隊員要飛夠規定次數才可退役回鄉,但由於飛行太辛苦,很多飛行員都逃避任務。於是,軍方定下catch-22,第廿二條軍規,就規定飛行員,如果你在精神失常的情況下才不用飛,不過就要由本人主動提出申請。
但如果我精神失常,我又怎能提出停飛申請?
沒錯,你也覺得這條軍規自相矛盾嗎?如果你真的精神失常,又怎能提出停飛申請呢?所以凡指一些事情令你「進退兩難」、「自相矛盾」、「左右為難」,可說它是一個catch-22。
沒錯,我現在有些不適,但又要工作,如果繼續工作會病得更重,這是一個catch-22。
你病就不如快點回家休息吧,我們明天再錄影。