《睇新聞‧講英文》 報章怎指政府「有志者高鐵可成」?

即时港闻

发布: 2017-08-03 19:30

撰文: 無綫新聞

行政長官林鄭月娥稱,與內地就高鐵「一地兩檢」安排,研究出一個符合「一國兩制」和《基本法》的方案。

林鄭月娥指需要有「一地兩檢」,如果沒有,高鐵項目效益會大打折扣。林鄭月娥很有決心把項目做好,因為很多市民都關心高鐵項目。

這份報章的標題是:「Where there's a will there's an express train」,其實是玩文字遊戲。英文的原句應是:「Where there's a will, there's a way」,「有志者事竟成」。只要有決心、有毅力去做事,事情終究會成功。

為甚麼會用Where there's a will there's a way,而不是When there's a will there's a way?

我沒有說錯,是你記錯了。英文會用Where而不是When,一來是用慣了,二來是想指「那裡」,而非「時間」。Where there's a will there's an express train,「有志者高鐵可成」。這份報章指,政府有決心做好高鐵項目,事情最終會成功。

热门新闻