《睇新聞‧講英文》形容一個人「充滿男子氣概」,英文點講?

發佈日期: 2020-03-04 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
英國哈利王子與夫人梅根正式告別王室生活。

有英國人表示贊成,認為兩人可以自由生活,亦有人不太贊成,認為王子並不尊重英女王。

梅根的父親早前接受訪問,指責女兒梅根實現了「王妃夢」仍不滿足;又認為哈里王子是個缺乏安全感的男人。

一起聽聽梅根父親怎麼說。

梅根父親馬克爾說:「如果我們要在法庭上相見也是不錯的,起碼有機會見到他們,當然我並不希望走到這步 ,『男子起來』,過來見我,我們可以談談。」

梅根父親希望哈里王子man up,是甚麼意思?

Man up是指充滿男子氣概,有膽量,不會怕事,想做就做,這就是man up。

所以man up是指有承擔、有擔當、有魄力。相反,形容一個人太柔弱、怕事可以怎麼說? 

有的,可以用wimp一字,很簡單,就是指膽小、怕事,這就是wimp。以我為例,我有擔當、有魄力並不怕事(I always man up. I'm not a wimp)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News