《睇新聞‧講英文》「走法律罅」,英文點形容?

發佈日期: 2019-05-06 11:40
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
行政長官林鄭月娥表示:「在今日的環境看來,法例的確存在漏洞,漏洞的意思,我認為是有些空子,令人可以用合法途徑,去避免某些想避免的事,例如有逃犯被移交。所以今次法律的修訂,希望能夠填塞這些空子或者去堵塞漏洞。」

行政長官林鄭月娥提到「空子」,是甚麼意思?

「空子」是漏洞,我們通常用「鑽空子」即是「鑽漏洞」,是利用法律、制度上的漏洞,謀取利益或進行不法行為。

明白,即是「走法律罅」,鑽空子。

英文可以怎樣說?

是有這句的,loophole的意思跟「空子」一樣,例如法律寫得不太清楚,但你找到「法律罅」可以避開、避過訴訟,這就是loophole。

明白了,loophole是漏洞,利用漏洞就是use the loophole;相反,填補漏洞就是fill the loophole。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News