《睇新聞‧講英文》加強保安會buckle down 甚麼意思?

發佈日期: 2017-06-30 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
新濠國際主席何猷龍表示:「始終,我們顧客、客人、員工、持份者的安全是最重要的,這當然是我們要專注處理的事。」

菲律賓馬尼拉賭場早前有槍手闖入開槍,最少三十多人死亡。

何猷龍旗下集團亦有在菲律賓開設賭場度假村,因應今次的槍擊事件,他說保障在賭場內客人的安全非常重要,將會加強保安,他們會認真處理(they will buckle down)。

buckle down是「彎下身」,為甚麼他會這樣用,這裡確實的意思並不是這樣,buckle down意思是很認真地做,例如做運動,要做好準備,彎下身,例如這樣,這就是buckle down,認真地做事情,很用心地做,可說:我們定要用心做好這節目(we must buckle down and do the show)。

沒錯,但要留意,buckle down跟buckle up這兩個詞語是不同的,不要弄錯,buckle up是扣好安全帶。何猷龍又指因為今次槍擊事件,要保障賭場的員工、顧客的安全,他們會認真處理這問題(This is an issue that they will buckle down)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News