《睇新聞‧講英文》美國衝擊國會事件竟與「耕種」有關聯?

發佈日期: 2021-03-01 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
美國前總統特朗普被指早前煽動支持者集會,後來引發衝擊國會事件,最後造成傷亡。

看看這位民主黨眾議員怎麼說。

賓夕法尼亞州眾議員迪安表示:「很遺憾,證據放在眼前,錄影片段見到前總統和他的發言,這是他的一貫做法。煽動暴亂、以選舉舞弊謊言,鼓吹偏執、無知和恐懼。很遺憾,『你收割你播的種』(you reap what you sow)。」

眾議員提到這句you reap what you sow,直譯「你收割你播的種」,為何提到耕種?

此句本來意思是指種植豆或米,最後會收成豆或米,就是這句字面的意思。現在引申為若做了壞事會得到報應,做好事會善有善報,you reap what you sow。

此句和「種瓜得瓜,種豆得豆」意思相近,做好事會有回報,正如小朋友要努力讀書,長大才可出人頭地。

對,小時候沒有努力讀書,長大後可能沒有好的將來,種瓜得瓜,種豆得豆(you reap what you sow)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News