《睇新聞‧講英文》「無料到」 英文點講?

發佈日期: 2017-11-27 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
美國總統特朗普被指冷言慰問陣亡美軍家屬,白宮幕僚長凱利為特朗普護航,說批評特朗普的威爾遜借殉職政府人員撈取政治資本。但凱利的言論,很快被傳媒揭發與事實不符。

但白宮發言人桑德斯,沒有直接回應凱利是否說謊,但再次批評威爾遜,一起看看。

美國白宮發言人桑德斯指:「一如凱利上將所言,若你把表彰美國英雄的神聖行為歸功自己,那你就是『空木桶』,你不明白這意思的話,我就用南方人的話說明白,『弄虛作假』。」

All hat no cattle是甚麼意思呢?

All hat and no cattle,這句話的意思是一個人沒有料子,「得個講字」,裝模作樣,這就是all hat no cattle,是個來自美國的諺語。在十九世紀,很多人想模仿美國西部牛仔,穿牛仔褲、牛仔帽、牛仔靴子,但沒有牛,這是all hat no cattle,裝模作樣。

所以這句話是美國的諺語。而在英國亦有類似的諺語,英國人會說all mouth and no trousers,也是指「得個講字」,但沒有付諸實行。

All bark and no bite,有同樣意思,一隻狗吠,但不會咬人,all bark and no bite,沒有料子。如果你是行政長官的話,我們期望你付諸實行,而不是「得個講字」(If you are the Chief Excutive, we expect you to perform, not just all hat and no cattle)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News