2017-10-02

《睇新聞‧講英文》「左閃右避」英文怎說? 2017-10-02 11:30

近來北韓兩度試射導彈,飛越日本上空,但未能射得進,飛過去就跌落太平洋,但足以令日本人心惶惶。

美國國防部長馬蒂斯早前形容it put millions of Japanese into duck and cover。

Duck是鴨的意思,而cover即是掩護,那duck and cover加在一起是甚麼意思呢?是否指連小鴨子也要躲藏呢?

那不是說鴨,這個duck是避開的意思,如dodge,避開一個人就是duck,duck and cover,避開以及躲避,就是duck and cover。

本來就是第二次世界大戰,美國就做了一個卡通片就讓小朋友看。有炸彈那時候,就走去躲避,這個就是duck and cover。另外一個意思,避開一個人,譬如有時特朗普避開記者,Donald Trump sometimes avoid the media。He ducks and covers。

沒錯,又或是我們可以說,政客在記者會中左閃右避(The politicians were ducking and covering throughout the press conference)。

觀看人次: