睇新聞,講英文

「有錢從耳朵掉出來」,甚麼意思? 2020-05-15 11:25

Gloria,近來你的衣服都很好看,經常在高級酒店餐廳吃飯,「你一定有錢從耳朵掉出來」(you must have money coming out of your ears)。

你搞錯了,最近都待在家中,哪有時間外出購物和吃飯?肯定是看錯吧。最奇怪就是你說money coming out of my ears,怎會有錢從耳朵掉出來呢?
 
不是這樣的,money coming out of your ears是英文諺語,看看蘭桂坊集團主席盛智文怎麼說。

蘭桂坊集團主席盛智文說:「停收一個月租金是困難的,我們也有支出,我要付錢給銀行,我要付房貸,甚至你的業主也是這樣,不是全部人都『有錢從耳朵掉出來』(money coming out of their ears)。」

新冠肺炎疫情對香港經濟打擊很大,租客當然希望可以獲減租或免租。

並非每個業主都有能力減租,不是不想減,所以盛智文表示即使業主想減租也未必有能力,他們不是有無限金錢(they don't have money coming out of their ears),意思是指金錢不是源源不絕的。

免租或減租對業主而言並不容易,希望疫情過去,大家又可以去旅行遊玩。

去旅行也要花錢,我不是有無限金錢(I don't have money coming out of my ears)。

觀看人次: