睇新聞,講英文

「左右做人難」,英文點講? 2020-03-16 11:25

新型冠狀病毒疫情蔓延全世界,世界衞生組織亦曾讚揚中國的處理手法。

但有人質疑世界衞生組織和中國之間的關係,認為越來越政治化,被質疑有偏幫中國之嫌。 

有分析指,世衞依賴成員國之間的合作與資金,所以較富裕成員國或擁有較大影響力。

美國有線電視新聞網的訪問提到中國與世衞:China and the WHO are in a damned if you do and damned if you don't situation。

Damn一字是粗話,我們不能播出。

當然不是,damn一字在很久以前可能是粗話,但現在並不是。現時damn一字已經很常用、意即「可惡」,例如你買不到口罩,可以說damn「可惡」;如果買不到廁紙,又會說damn「可惡」。這句(damned if you do and damned if you don't)的意思是指,無論怎麼做都是錯的,這樣做被人怪責,那樣做也被人怪責。

所以這句(damned if you do and damned if you don't)的意思是指,左右為難、兩邊都不討好,例如有人身體不適想坐「關愛座」,又擔心霸佔別人的位置,這就是左右為難的情況。

對,真是左右為難(you're damned if you do and damned if you don't)。

觀看人次: