睇新聞,講英文

原來「焗蛋糕」可以形容做事「考慮不周」? 2020-02-28 11:25

新型冠狀病毒疫情持續,人心惶惶。至於隔離營安排一事,早前建制派與行政長官林鄭月娥會面,談論這事。

一起看看立法會議員劉國勳怎麼說。

立法會議員劉國勳稱:「我們已批評她沒有諮詢地區就進行計劃,特首亦承認,可能考慮不周,未必考慮到隔離營是否鄰近民居。」

劉國勳引述行政長官林鄭月娥承認,早前選擇暉明邨作隔離營是考慮不周,考慮不周怎麼用英文表達?

你可以說half-baked idea。

half-baked是不是跟焗蛋糕有關?

某程度上有關,例如一個蛋糕未焗好,還未熟,就勉強拿出來吃,根本吃不下,這就是half-baked。而half-baked idea是指欠缺規劃,還沒有想清楚就勉強推出計劃,這樣根本不會成功,或不容易取得成功,卻勉強推行,這就是half-baked idea。

除了half-baked idea,有其他方法形容考慮不周?

有的,可以用ill-thought-out idea,跟half-baked idea是一樣的。例如可以說,有市民認為政府的隔離營計劃考慮不周(The government's quarantine centre was an ill-thought-out idea or a half-baked idea)。

觀看人次: