睇新聞,講英文

點樣用英文叫人「言歸正傳」? 2019-11-22 11:25

美國商會調查顯示,受訪公司對香港經濟感到悲觀。

商會表示支持《香港人權與民主法案》背後的理念,但擔心進出口管制會帶來傷害。

有超過兩成公司考慮縮減投資,甚至將業務遷離香港。

看看美國商會會長怎樣說。

美國商會會長早泰娜表示:「我們相信華府想為香港人做得更多,但《香港人權與民主法案》某些部分是頗nitty-gritty,我並不打算講述那些可能引致後果的詳細內容。」

早泰娜提到nitty-gritty,是甚麼意思?

這句是指最重要,但最簡單的事實,這就是nitty-gritty(本質/基本)。例如人們想解決問題,縱使是個大問題,要先釐清最簡單、最重要的事實根本,才可以解決問題,這就是nitty-gritty。

明白,所以要解決問題,就要先梳理問題核心。

平常跟人討論如何解決問題,我都會「廢話少說」, 言歸正傳(get down to the nitty-gritty facts)吧。

觀看人次: