睇新聞,講英文

怎樣用英文形容一個人「緊貼潮流」? 2019-11-20 11:25

Michael,將你的手給我。

有事嗎?

幫你把脈。

不要玩,正在做節目。

沒有,最近有個美國演員說一個導演拍電影很棒,還說他是finger on the pulse,一起看看。

美國演員迪倫表示:「我被他創作的世界吸引,作為觀眾我很想看他『把手指放在脈搏上』(finger on the pulse),跟其他人不一樣。」

Finger是手指,pulse是脈搏,finger on the pulse是指把脈?是這樣嗎?

不是這樣,不是指把脈,這句(finger on the pulse)意思是指一個人很聰明,清楚知道他人想法、他人在做甚麽、需要甚麽都知道,這就是finger on the pulse,例如知道最新的時裝潮流。有人認為特朗普緊貼潮流、消息靈通(has his finger on the pulse),他知道美國人想要甚麽,這正是其優勢。特朗普緊貼潮流、消息靈通(Donald Trump has his finger on the pulse)。 

明白,該演員說這位導演的作品很出色,知道最新潮流和觀眾口味,所以那麽好看。Michael,你的衣服很好看,你的時尚觸覺不錯。

當然,我非常有時尚觸覺,我緊貼潮流(I have my finger on the pulse)。

觀看人次: