睇新聞,講英文

「搶盡鋒頭」,英文怎說? 2019-10-30 11:25

在世界各地都有學生以罷課表達訴求。瑞典少女桑伯格希望透過罷課,令人關注氣候變化問題,一起看看她早前出席峰會的演說。

環保少女桑伯格稱:「全球國家依靠我們年輕一代,借助幾乎不存在的科技,『吸吮』空氣中數以千億噸計的二氧化碳(sucking CO2 out of the air),有五成機會的受災風險是不能接受,我們都要承受惡果。」

Lilian考考你,她說suck the CO2 out of the air,是什麼意思?

Suck是指吸吮,而CO2是二氧化碳,我認為她的意思是要吸收地球上所有二氧化碳。但我想起有個慣用語跟suck the air有關。

是有的,suck the air out of the room,這句除了形容空氣外,亦可以用於人,例如房間內座無虛席,當一個重要人物進入時,比方美國總統特朗普進入房間,只有他在說話,其他人鴉雀無聲,他主導整個對話,自以為是,而其他人為免引起麻煩,默不作聲,這就是搶盡鋒頭(suck the air out of the room),支配整個環境,搶盡鋒頭。

觀看人次: