睇新聞,講英文

英文點講「放飛機」? 2019-09-18 11:25

上星期你真是太過離譜,請你吃飯卻等了一小時,你又沒有出現,你爽我約,you blew me off。

對不起,我病了在家休息,不過我下次不會的了。你剛提到blew you off,是甚麼意思呢?

這句blew me off我先不解釋,一起看看美國總統特朗普怎麼說。

美國總統特朗普指:「我認為這並不是一個好的聲明,她『吹掉』(blew me off)我的方式,因為她在『吹掉』(blowing off) 美國,而我們為丹麥做了很多東西,我們做了很多。她說『荒謬』,那並不是一個正確的字。」

特朗普就提到這句blew him off,是甚麼意思?

這句blew him off意思是指,忽視你的地位,視你如無物,可以隨便爽你約,這就是blew me off。

因為早前特朗普有意購買屬於丹麥自治區的格陵蘭,不過丹麥首相指格陵蘭是「非賣品」,更指特朗普的想法「荒謬」。之後特朗普取消訪問丹麥,更認為自己及美國被丹麥忽視,blew him off。

你要記住,你已經爽約了一次(you blew me off once),下次千萬不要再爽約。

知道了,下不為例。

觀看人次: