睇新聞,講英文

「搜刮黑材料」,英文怎說?  2019-07-05 11:25

美國霍士商業頻道主持特麗里甘稱:「不好意思,你不是甚麼?」

Lilian你在看甚麼?

我在翻看中美兩國電視台女主播早前的電視辯論,火藥味甚濃。

一方面是劉欣,來自中國的國際電視台CGTN;而另一人是Trish Regan特麗里甘,是美國霍士商業頻道主持人,他們在辯論前已經充滿火藥味。

我都有看過,這件事源於特麗里甘在社交平台標籤了China State TV ,指要來一場坦誠的辯論。

劉欣表示並不屬於China State TV,我只是劉欣,又指這句:「I don't want to play mud throwing game。」

Mud是泥土;throw是扔,扔泥土聽起來很骯髒。

這裡並不是指真的扔泥土,mud slinging和mud throwing是一樣的,意思是搜刮黑材料、爆醜聞,破壞別人的聲譽,這就是mud slinging或mud throwing。

明白,所以mud throwing有誹謗和誣蔑的意思。而特麗里甘在社交平台回應「I don't sling mud, I sling facts」。她不會扔泥土,只會拋出事實。

觀看人次: