睇新聞,講英文

將「脫歐」問題「放上床」,係乜意思? 2019-04-12 11:25

自英國脫歐公投兩年多以來,一直都有大大小小的「留歐」及「脫歐」遊行。

「留歐」人士日前在倫敦遊行,一起看看其中一位遊行人士怎樣說?

遊行人士馬德萊娜‧凱說:「希望看到另一次脫歐公投的出現,那我們就可以『把這件事放上床』(put this issue to bed)。」

Michael,為何遊行人士就提到這句put this issue to bed,是指要把「脫歐」放上床?

當然不是Maggie。她的意思是「脫歐」談了這麼久,談了很久也談不攏,她說不想再談下去,她想有解決方案,談攏又好,談不攏又好,她就不想再談下去。

所以她的意思是希望再次舉行脫歐公投解決問題(put this issue to bed),因為她認為再次舉行公投的話,就可以解決「脫歐」問題。

Maggie,我今天拍攝了一整天,拍完這一集我就可以下班了,我要把這錄影拋諸腦後(I want to put this recording to bed)。

真好,我還未下班,我還有很多稿要寫。

觀看人次: