睇新聞,講英文

「逃之夭夭」為何與「蘇格蘭人」有關? 2018-12-19 11:25

英國外相早前到訪伊朗,跟伊朗外長開會,議題廣泛,並討論到核議題和被監禁的英國人。

對,伊朗拘捕了一個雙重國籍人士,她擁有伊朗和英國國籍,伊朗指她涉嫌從事間諜活動,並將她拘捕,一起聽聽英國外相侯俊偉怎樣說。

英國外相侯俊偉說:「如果他們將雙重國籍人民作為外交籌碼,他們將要面對相應後果,英國並不容許這種事情發生,亦不會容許『蘇格蘭人自由』(scot-free)。」

侯俊偉說scot-free,是指Scottish蘇格蘭人嗎?

Scot的確是指蘇格蘭人,但這處意思並非如此,scot以前是sceot,意指賦稅,原本scot-free是指避開交稅;但現在的用法是,例如你做錯事,但未有被懲罰,可以逃脫、不用承受後果,這就是scot-free。

明白,scot-free有逃之夭夭的意思,所以侯俊偉指不會容許伊朗拘捕英國人後,可以免受後果。

早前有警察不放過我,在中環,紅燈時過馬路被罰數百元,他不容許我逃之夭夭,免受懲罰(He did not let me off scot-free.)

下次過馬路時要留意燈號了。

觀看人次: