睇新聞,講英文

「跌在路邊」點解等於「半途而廢」?  2018-11-23 11:25

美國有一間大型百貨公司Sears,超過一百年歷史,但現在生意做得不太好,所以申請破產保護。

對,有專家認為Sears不敵網購興起,跟不上時代步伐,一起看看專家怎樣說。

零售專家Trae Bodge說:「所以這真的是一個時代的標誌,你必須要在網上和實體店有聯繫才能生存。我想那些無法做到的商店,就會『跌落在路邊』(fall by the wayside)。」

該專家提到fall by the wayside,fall是指跌倒,是不是指走路時跌倒呢?

當然不是,這句是諺語來的,fall by the wayside是終止、不能繼續下去的意思。所以該專家的意思是,Sears若果不能好好經營網購生意,就會被淘汰。

明白了,這句fall by the wayside另有意思,例如你在做事,但中途放棄了,明知失敗便不做了,也是半途而廢(fall by the wayside)。好像香港政改般,初初很緊張、很想做,現在政府就說不想做了,興建房屋更重要。政改方案被半途而廢了(The political reform has fallen by the wayside)。

觀看人次: