《睇新聞‧講英文》「過早行事」為何用「跳槍」來表達?

發佈日期: 2020-05-18 16:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
新冠肺炎在美國疫情嚴重,已有多人染病,對國家經濟影響很大,其中紐約情況最為嚴重。
 
當地數據顯示,紐約疫情開始好轉,確診數字下降。但紐約市長白思豪認為,大家也不能鬆懈,一起看看他說甚麼。

紐約市長白思豪表示:「如果聽從健康專家的建議,例如國家衞生研究院傳染病部門主管福奇,你會經常聽到警告,要正確處理、不要鬆懈、不要『跳槍』(jump the gun),否則當疾病捲土重來你會後悔。」

紐約市長白思豪建議市民不要jump the gun,jump是跳、gun是槍,「跳槍」是甚麽意思?
 
Jump the gun本來形容在賽跑中,還沒有鳴槍就起步,這就是偷步(jump the gun)。這裡意思是指雖然紐約疫情好轉,但也不可以太早鬆懈,重開戲院、商場、餐廳,否則新冠肺炎有可能再爆發。不應過早行事(Don't jump the gun)。

因應疫情關係,很多地方都不能去。待疫情過去,我一定要環遊世界、到處遊覽。我會看看機票。

先不要看,現在太早買了,不應過早行事(don't jump the gun),先等疫苗推出吧。

好吧,遲一些再看。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News