《睇新聞‧講英文》警民關係未處「把牙膏放回」階段,甚麼意思?

發佈日期: 2019-08-14 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
經歷了幾個月的遊行和示威後,香港的警民關係似乎越來越差。

曾經舉辦了幾個「撐警察」集會,但很多人認為成效不大,現時警隊與市民的關係不算太好。

一起看看一位警隊前主管的看法。

警隊刑事情報科前主管韋啟賢稱:「討論區上瘋傳的訊息真的很可怕。如果你去認真看一下,我們不是處於『把牙膏放回去』(put the toothpaste back into the tube)的階段,我們正處於緊張狀態。」

這句(put the toothpaste back into the tube)是不是指把已擠出來的牙膏放回去?

已擠出來的牙膏不可能放回去,例如做了某些事、可能是錯事,但已經不能挽回,這正是覆水難收(you cannot put the toothpaste back into the tube)。例如你有一隻雞蛋打破了,不可能把蛋液放回蛋殼(you cannot put the egg back into the shell),這正是覆水難收。

所以這句(put the toothpaste back into the tube)的意思是指米已成炊、覆水難收;而這位警隊前主管認為,香港現在的情況還不算是覆水難收,他認為現時關係雖然緊張,但都可以解決。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News