《睇新聞‧講英文》「覆水難收」同燈神有咩關係?
發佈日期: 2018-09-24 11:30
港澳
粵澳洲總理特恩布爾遭「迫宮」下台。 對,原財長莫理遜接替為黨魁,亦將接任總理。 但是特恩布爾下台前,一名國會議員發表了意見,一起聽聽。 自由黨國會議員凱利表示:「對,我在過去一個月甚少跟達頓(原內政部長)交談,所以我對結果感到驚訝。目前『精靈已從玻璃瓶走出來』(the genie is out of the bottle),不知道如何捉回。」 議員提到「精靈已從玻璃瓶走出來」(the genie is out of the bottle),在玻璃瓶內,拿了甚麼出來? 這個慣用語源自古阿拉伯故事。Genie是燈神,會聽主人控制,做任何事情,通常都是做壞事。但你想把燈神收回來,亦不容易,所以這句the genie is out of the bottle,有覆水難收的意思。 正確。林鄭月娥說,如果想解決香港房屋問題,就要填海(Carrie Lam says reclamation is the only way to solve Hong Kong's housing problem)。她一言既出,現在難以收回,覆水難收(the genie is out of the bottle)。