《睇新聞‧講英文》「覆水難收」同燈神有咩關係?

發佈日期: 2018-09-24 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
澳洲總理特恩布爾遭「迫宮」下台。

對,原財長莫理遜接替為黨魁,亦將接任總理。

但是特恩布爾下台前,一名國會議員發表了意見,一起聽聽。

自由黨國會議員凱利表示:「對,我在過去一個月甚少跟達頓(原內政部長)交談,所以我對結果感到驚訝。目前『精靈已從玻璃瓶走出來』(the genie is out of the bottle),不知道如何捉回。」

議員提到「精靈已從玻璃瓶走出來」(the genie is out of the bottle),在玻璃瓶內,拿了甚麼出來?

這個慣用語源自古阿拉伯故事。Genie是燈神,會聽主人控制,做任何事情,通常都是做壞事。但你想把燈神收回來,亦不容易,所以這句the genie is out of the bottle,有覆水難收的意思。

正確。林鄭月娥說,如果想解決香港房屋問題,就要填海(Carrie Lam says reclamation is the only way to solve Hong Kong's housing problem)。她一言既出,現在難以收回,覆水難收(the genie is out of the bottle)。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News