《睇新聞‧講英文》「孤注一擲」英文點講?

發佈日期: 2018-08-17 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
去年颶風「艾瑪」吹襲加勒比海群島的巴布達島,很多豪宅被摧毀。

就連美國總統特朗普在附近的物業也受災。

這篇報道指,巴布達島的居民,要預先計劃,將來再發生天災,要如何處理。

這報紙標題提到sink or swim,沉或游泳,跟這個島有何關係?

Sink or swim是這樣的,如果你在大海,要是不游泳,就會往下沉。Sink or swim的另一個意思是,你要投放大量心機、努力做事;如果你不全情投入,就肯定會失敗。

正如我們中文所講的「孤注一擲」(sink or swim),一次機會就要決定成敗。

在房屋問題上,行政長官林鄭月娥可謂孤注一擲(Carrie Lam would either sink or swim over the housing crisis),林鄭月娥要投放大量心機解決房屋問題,否則必定失敗。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News