《睇新聞‧講英文》嘗試理解難明的事點解要「包住個頭」?

發佈日期: 2018-08-08 11:30
港澳
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
已複製連結
Facebook近期飽受醜聞困擾,一波未平一波又起,行政總裁朱克伯格亦受牽連。

Facebook日前決定移除貼文,包括煽動暴力或內容不實。

但朱克伯格指,有很多貼文跟二戰大屠殺(Holocaust)有關,有人否認大屠殺的存在。但朱克伯格不會移除有關貼文,認為這是用戶的個人意見。

他的回應引起各界強烈反彈,一起聽聽其中的意見。

大屠殺紀念博物館和教育中心總監艾布拉姆斯表示:「我認為Facebook及其他社交媒體可以利用此機會,當然,現時亦有必要認真思考(wrap their minds around)社交媒體的定位,以及用家可以怎樣善用這個媒介。」

她提到to really wrap their minds around,wrap是指包著,wrap their minds around這是指包著腦袋、包著頭嗎?

不是這樣的,其實wrap my mind around,或wrap my head around又或get my head around意思都是一樣的,是指有些讓人摸不著頭腦的事,但你都努力、認真地理解每一件事。

對於特朗普的言行,總是讓我摸不著頭腦 (I cannot wrap my mind around many of the things that Donald Trump says)。特朗普的言行,總是讓人費解。

無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News
無綫新聞 TVB News